دراسه المرادفات الفارسیه للألفاظ القرآنیه (حرف ح علی أساس معجم المفهرس لفواد عبدالباقی)

پایان نامه
چکیده

الملخص : إن ترجمه القرآن الکریم من أهم ما یهمّ غیر الناطقین بالعربیه،و بما إنّنا نحن الإیرانیین نتحمّس للینابیع القرآنیه فیهمّنا أن نمیز الغث من الثمین فی التراجم. والتراجم المختلفه التّی تظهر أمام الباحثین الفرس و المسلمین تصعب علیهم الطریق لاختیار أفضلها. و نظراً إلی أنّ الترجمه التّی تقدّم للقاری لابدّ أن تکون ناجحه فی اللغه و فی إیصال المطلوب،فلهذا قمنا فی هذا البحث باختیار أفضل التراجم لتقدیمها إلی الباحثین و المسلمین الفرس. و انطلاقاً من هذه الأهمیه، تهدف رسالتی إلی مقارنه بین سبع تراجم فی اللغه الفارسیه (لکل قرنین ترجمه) من خلال استخراج الکلمات العربیه من القرآن الکریم ثمّ معالجتها فی المعاجم العربیه، مقارنه بدراسه مرادفاتها فی المعاجم الفارسیه لإیضاح ما بذله المترجم الفارسی من جهد مکثف لاختیارأفضل المرادفات .إذا کانت الکلمه المترجمه وردت من العربیه إلی الفارسیه لا أعطیها أیه درجه. فتأسیسأعلی ذلک، أقوّم المرادفات الفارسیه بإعطاء درجات لهاعلی أساس نسبه إیصال المطلوب . إضافه إلی ذلک، نرید التعرف علی نسبه مقدره اللغه الفارسیه علی الإتیان بالمفاهیم العربیه للقرآن أما بالنسبه إلی الغرابه فی التراجم، فاستخدام المولف الألفاظ العربیه، لا ینمّ عن ضعفه فی الترجمه، إذ إنّه یعیش فی عصره الخاص و بإمکانه أن یدخل الکلمات الشائعه فی عصره.و لو تعتبر هذه الألفاظ غریبه للأجیال القادمه و فی النهایه، یقوم البحث بجمع المعلومات علی الموشرات التی توضّح نسبه استخدام الکلمات العربیه أولأ و نسبه نجاح کل مترجم فی استخدام المرادفات ثانیأ. المفردات الرئیسیه: القرآن الکریم، الترجمه، الطبری، النسفی، البخاری، الکاشانی، الدهلوی، القمشه ای، فولادوند.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

الترجمات الحرفیه الفارسیه للقرآن الکریم و توحیدها دراسه و تحلیل

لاشک ان القرآن فی اعلی درجات البیان لفظا و معنی، بانفراده بمغازیه و معانیه السامیه. انه معجز من حیث الصور البیانیه الحی تکون فی الفاظه و عبارته. فانطلاقا من ذلک علی مترجم القرآن ان یهتم یتشکل القرآن و نسیجه اللغوی کما یهتم بمعانیه اثنا الترجمه. فمن الاصول المهمه التی تبیین التزام المترجم بلفظ القرآن و شکله هی مراعاه قضیه توحید الترجمه التی لم ینتبه الیها المشتغلون بالعلوم القرانیه کثیرا فمن الض...

متن کامل

دراسه نقدیه فی توظیف الاسترجاعات فی قصه النبی یوسف(ع) (دراسه علی أساس نموذج جیرار جینت)

عنصر الزمان هو الحجر الأساس فی الحیاه عامه وفی الحیاه الأدبیه خاصه ولطالما شغلت هذه القضیه أذهان الباحثین. ومن ثمّ فالروایه هی الزاخره بالأحداث والأفعال وهما عنصران لاینفصلان عن الزمن الروائی. فهنالک نقاشات قامت لتشید بجانب من جوانب هذا العنصر الحاسم. ومن الذین شمّروا عن سواعدهم لینالوا حظاً فی هذا المیدان هو جیرار جینت الذی اقترح نموذجاً لتحلیل الزمن الروائی فی کتابه «خطاب الحکایه» ومقترحه قام علی...

متن کامل

دراسه مفاهیم الإستعارات فی نهج البلاغه (علی أساس منهج اللسانیات المعرفیه)

دراسه الإستعاره تُعَدُّ من أبرز مواضع المنهج القائم علی المعنی فی اللسانیات  المعرفیه.بناءً علی نظریه الإستعاره المعرفیه مکانه الإستعاره هی نظام یقوم علی مفهومٍ نُفکّرُ بناءً علیه ونعمل به.إذن اللغه بما أنها مأخوذه عن العملیات العقلیه هی استعاریه بالضبط. فی هذه النظریه تُطلق الإستعاره علی وضع المعنی فی غیر موضع ها ویمکن تلخص أصول هذه النظریه فی ثمانیه إحتمالات فیما یلی:الحضور المطلق، المجالات،  النموذج، أ...

متن کامل

دراسه ادبیه للادعیه القرآنیه

دعا در قرآن کریم از اهمیت ویژه ای برخوردار است،به گونه ای که خداوند عزوجل در آیه ی 77سوره ی فرقان« بگو پروردگارتان برایتان ارجی قائل نیست اگر دعایتان نباشد» میزان اهمیت دعا را در رابطه انسان با پروردگارش و نقش آن در جلب حمایت و لطف خداوند بیان می دارد. دعا در قرآن کریم گذشته از ارزش والای آن به عنوان یکی از راههای ارتباط عبد با معبود، دریایی است از معانی و اسرار و لطائف و بلاغت که دانشمندان را...

15 صفحه اول

سیمای امام علی (ع) در قصیدۀ عینیۀ عبدالباقی العمری

امام علی ‌بن ابی‌طالب ‌(ع) شخصیتی است بی‌نظیر که شاعران بسیاری از مذاهب گوناگون، اعم از شیعه و سنی، زبان به مدح ایشان گشوده‌اند. اما پس از کاوش در میان مدایح امیرمؤمنان، به قصیده‌ای از شاعری گمنام برخوردیم که با وجود برخورداری از قریحۀ شگفت‌انگیز شاعری و توانمندی و تسلط در شعرسرایی، به‌ویژه مدیحه‌سرایی، از نظرها دور مانده و تاکنون بررسی نشده است. از آن‌جا که این شاعر عراقی در عصر عثمانی و دورۀ ...

متن کامل

الترجمات الحرفیه الفارسیه للقرآن الکریم و توحیدها دراسه و تحلیل

لاشک ان القرآن فی اعلی درجات البیان لفظا و معنی، بانفراده بمغازیه و معانیه السامیه. انه معجز من حیث الصور البیانیه الحی تکون فی الفاظه و عبارته. فانطلاقا من ذلک علی مترجم القرآن ان یهتم یتشکل القرآن و نسیجه اللغوی کما یهتم بمعانیه اثنا الترجمه. فمن الاصول المهمه التی تبیین التزام المترجم بلفظ القرآن و شکله هی مراعاه قضیه توحید الترجمه التی لم ینتبه الیها المشتغلون بالعلوم القرانیه کثیرا فمن الض...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023